A Hini a Garan
Jan. 26th, 2011 09:01 pmЗнаете, теперь, уже по прошествии многих лет я вполне отдаю себе отчет в том что когда-то, давным давно в бретонской музыке меня привлек именно этот холодный, тревожащий запах моря, неотступно следовавший за каждой нотой, за каждой строкой. Вообще "привлек" - глупое слово. Меня словно за шиворот втащило, бросило на песок и - "смотри!", "слушай!". Это тоже звучит как-то не очень правильно, но иначе мне сформулировать трудно. Так вот, я говорила, помнится, о том, по какому-то моему внутреннему измерителю событий вся бретонская музыка для меня - о море так или иначе, не важно, о чем там слова, и то, что она может быть сложена за много километров от берега*. Сегодня мне бы хотелось рассказать о еще одной бретонской песне, которая долгое время оставалась для меня одним из эталонных образцов бретонской музыки - и эталоном "морского звучания".
Отчасти это произошло благодаря самой первой услышанной версии. В данном случае, так же, как и в прошлом моем рассказе первой оказалась версия Алана Стивелла со все того же Chemins de Terre (думаю, кстати, что он у меня самый любимый из стивелловских альбомов, хотя и не единственный)

На рисунке представлена только мелодическая линия, но если немного покопаться в сети, легко можо найти версию, очень похожую на ту, которую играет Стивелл с синкопированным ритмом в левой руке. Петербургская школа кельтской арфы :-) пользуется именно этой версией. Кажется, именно ее я и сама играла - когда играла.

Теперь о тексте
Понятное дело, что вариантов тут может быть ( и есть) более, чем один. В данном случае я ориентировалась на вариант, представленный на сайте http://sonhaton.bzh.bz. Он достаточно распространен в интернете, это помогало мне искать возможно правильные пути в спорных случаях (что не означает полного и безоговорочного совершенства моей версии, но мы это уже обговаривали)
An hini a garan
An hini a garan, gwechall bihan er gêr
Pa oamp tostig an eil, an eil ouzh egile
Va c'halon ne gare, gare nemet unan
Pa oan bihan er gêr an hini a garan
An hini a garan, 'm eus kollet da viken
'Mañ degouezhet pell ha ne zistroio ken
Ha setu ma kanan, kanan keti ketañ
Ha setu ma kanan d'an hini a garan
An hini a garan, un deiz 'n eus va losket
Aet eo d'ar broioù pell, d'ur vro n'an'vezan ket
Aet eo d'ar broioù pell da c'hounit e vara
Kollet, kollet un deiz, an hini a garan
Тот, кого я люблю
Тот, кого я любила когда-то, когда мы были еще маленькими**
Когда мы были так близко, так близко друг к другу
Мое сердце любит, любит только его одного
Когда я была маленькой, о тот, кого я люблю.
Тот, кого я любила, я потеряла его навсегда
Он уехал далеко и никогда не вернется назад
И теперь я пою, о том, что он покинул меня
И теперь я пою, о тот, кого я любила.
Тот, кого я любила, однажды покинул меня
Он уехал в дальние страны, о которых я никогда не слышала
Уехал в дальние страны, что бы зарабатывать себе на хлеб
Потеряла, однажды я потеряла того,кого любила.
Ну а теперь о версиях этой, песни, которые мне попадались.
Версия Алана Стивелла, как я уже сказала, была для меня самой первой. Но и теперь, прослушав не менее десятка версий, я по-прежнему считаю ее самой лучшей, самой пронзительной и живой.
Но и многие другие версии несомненно заслуживают внимания.
Во-первых, конечно же на ум приходит версия Дениза Прижана
У меня очень сложное отношение к этому исполнителю, думаю, стоит написать о нем отдельный текст, но его мастерство вокалиста безупречно.
нежная и прозрачная версия Андреа ар Гуиль
версия Карлоса Нуньеса с Жилем Серва на вокале
http://www.musicme.com/Carlos-Nu%C3%B1ez/albums/Un-Galicien-En-Bretagne-5099751240426.html?play=08
При всей моей любви к работе Серва, версия для меня "не каноническая"
очень любопытная версия An Triskell с Пако Диасом
http://www.musicme.com/An-Triskell/albums/Castilo-En-El-Mar--Kastell-Ar-Vor-8436001533193.html?play=02
(хотя не совсем понимаю смысл первых 30 секунд)
версия Сесиль Корбель
Не люблю исполнителя, но аранжировка очень стоящая, если бы делала сама, то попыталась, наверное, сделать что-то такое.
версия Mor
http://www.musicme.com/Puissance-13-+-2/albums/Puissance-13-+-2-3426300040879.html?play=04
Услышала буквально на днях. Очень понравилась бы, если б не один-единственный аккорд на 1:58

Дополнения, замечания и комментарии приветствуются. Ну и как обычно, мне приятно, когда при использовании материалов ссылаются на меня.
----------------------------------------------
* Покатавшись по Бретани на электричке я только укрепилась в этом мнении. Там постоянно чувствуешь море и под горизонтом и над тучами.
** gwechall bihan er gêr - дословно "когда-то маленькой в доме"
Отчасти это произошло благодаря самой первой услышанной версии. В данном случае, так же, как и в прошлом моем рассказе первой оказалась версия Алана Стивелла со все того же Chemins de Terre (думаю, кстати, что он у меня самый любимый из стивелловских альбомов, хотя и не единственный)

На рисунке представлена только мелодическая линия, но если немного покопаться в сети, легко можо найти версию, очень похожую на ту, которую играет Стивелл с синкопированным ритмом в левой руке. Петербургская школа кельтской арфы :-) пользуется именно этой версией. Кажется, именно ее я и сама играла - когда играла.

Теперь о тексте
Понятное дело, что вариантов тут может быть ( и есть) более, чем один. В данном случае я ориентировалась на вариант, представленный на сайте http://sonhaton.bzh.bz. Он достаточно распространен в интернете, это помогало мне искать возможно правильные пути в спорных случаях (что не означает полного и безоговорочного совершенства моей версии, но мы это уже обговаривали)
An hini a garan
An hini a garan, gwechall bihan er gêr
Pa oamp tostig an eil, an eil ouzh egile
Va c'halon ne gare, gare nemet unan
Pa oan bihan er gêr an hini a garan
An hini a garan, 'm eus kollet da viken
'Mañ degouezhet pell ha ne zistroio ken
Ha setu ma kanan, kanan keti ketañ
Ha setu ma kanan d'an hini a garan
An hini a garan, un deiz 'n eus va losket
Aet eo d'ar broioù pell, d'ur vro n'an'vezan ket
Aet eo d'ar broioù pell da c'hounit e vara
Kollet, kollet un deiz, an hini a garan
Тот, кого я люблю
Тот, кого я любила когда-то, когда мы были еще маленькими**
Когда мы были так близко, так близко друг к другу
Мое сердце любит, любит только его одного
Когда я была маленькой, о тот, кого я люблю.
Тот, кого я любила, я потеряла его навсегда
Он уехал далеко и никогда не вернется назад
И теперь я пою, о том, что он покинул меня
И теперь я пою, о тот, кого я любила.
Тот, кого я любила, однажды покинул меня
Он уехал в дальние страны, о которых я никогда не слышала
Уехал в дальние страны, что бы зарабатывать себе на хлеб
Потеряла, однажды я потеряла того,кого любила.
Ну а теперь о версиях этой, песни, которые мне попадались.
Версия Алана Стивелла, как я уже сказала, была для меня самой первой. Но и теперь, прослушав не менее десятка версий, я по-прежнему считаю ее самой лучшей, самой пронзительной и живой.
Но и многие другие версии несомненно заслуживают внимания.
Во-первых, конечно же на ум приходит версия Дениза Прижана
У меня очень сложное отношение к этому исполнителю, думаю, стоит написать о нем отдельный текст, но его мастерство вокалиста безупречно.
нежная и прозрачная версия Андреа ар Гуиль
версия Карлоса Нуньеса с Жилем Серва на вокале
http://www.musicme.com/Carlos-Nu%C3%B1ez/albums/Un-Galicien-En-Bretagne-5099751240426.html?play=08
При всей моей любви к работе Серва, версия для меня "не каноническая"
очень любопытная версия An Triskell с Пако Диасом
http://www.musicme.com/An-Triskell/albums/Castilo-En-El-Mar--Kastell-Ar-Vor-8436001533193.html?play=02
(хотя не совсем понимаю смысл первых 30 секунд)
версия Сесиль Корбель
Не люблю исполнителя, но аранжировка очень стоящая, если бы делала сама, то попыталась, наверное, сделать что-то такое.
версия Mor
http://www.musicme.com/Puissance-13-+-2/albums/Puissance-13-+-2-3426300040879.html?play=04
Услышала буквально на днях. Очень понравилась бы, если б не один-единственный аккорд на 1:58

Дополнения, замечания и комментарии приветствуются. Ну и как обычно, мне приятно, когда при использовании материалов ссылаются на меня.
----------------------------------------------
* Покатавшись по Бретани на электричке я только укрепилась в этом мнении. Там постоянно чувствуешь море и под горизонтом и над тучами.
** gwechall bihan er gêr - дословно "когда-то маленькой в доме"
no subject
Date: 2011-01-26 06:16 pm (UTC)IMHO, oni voobshe s verhnim golosom nakatali tam izrjadno.
no subject
Date: 2011-01-26 06:19 pm (UTC):-), можно отнести на счет псиоделичности звучания. Но вот этот совершенно КСП-шный доминантсепт в 1:58 я им не прощу :-)
no subject
Date: 2011-01-26 07:20 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-26 07:24 pm (UTC)Ага, мне тоже так показалось. Тем более, что флейта после этого вступает не очень уверенно :-)
no subject
Date: 2011-01-26 07:54 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-27 05:45 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-26 11:20 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-27 05:44 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-27 09:05 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-27 09:23 am (UTC)не люблю КСП, причем сильно(с)
+1 :-)
Тут несколько другая версия событий
Date: 2011-01-27 09:37 am (UTC)In 1973 Dan tried a new carriere with a band named Mor, but thesy only recorded one album. 1976 he moved to England and joined the group Fairport Convention. He never recorded an album with the popular british band, but toured with Fairport Convention one year. He changed again his name to Dan Ar Braz.
Re: Тут несколько другая версия событий
Date: 2011-01-27 09:51 am (UTC)Re: Тут несколько другая версия событий
Date: 2011-01-27 09:54 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-26 07:12 pm (UTC)эта просто прекрасная, спасибо!
версия Denez Prigent напоминает кришнаитское что-то :)
no subject
Date: 2011-01-26 07:26 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-26 08:18 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-27 05:55 am (UTC)Да, но даже в самой Бретани он остался только языком старых историй и песен. Звучащего разговорного бретонского я там не слышала, но, может быть, была не в тех местах. Ах, ну да, еще дорожные указатели.
no subject
Date: 2011-02-23 10:51 pm (UTC)no subject
Date: 2011-02-24 05:33 am (UTC)не хороните его, пожалуйста, раньше времени (с)
О, я, разумеется, высокого мнения о своих способностях,но что бы похоронить целый язык...Боюсь, мне это не по силам.
no subject
Date: 2011-01-27 12:03 am (UTC)ЗЫ: Кинул ссылку на твой пост в кухню нашей группы. Ты не против?
no subject
Date: 2011-01-27 05:46 am (UTC)Дорогой мой, как я могу быть против? У меня еще несколько таких под тегом
brezhoneg , а будет еще больше (еще два и два, как минимум) - смотри, может еще что-то заинтересует.
no subject
Date: 2011-01-27 12:06 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-27 05:47 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-27 09:07 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-27 09:25 am (UTC)Пожалуй, да. Лучше согласуется с текстом. Я никаких версий не забыла? Могла что-то пропустить :-(
no subject
Date: 2011-01-27 09:48 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-27 10:26 am (UTC)Да, в бретонской музыке есть определенная тоска, с такой большооой буквы "Т".
Скачиваю альбом %) Но язык просто убийственный.
no subject
Date: 2011-01-27 10:43 am (UTC)Стивелловский?
Очередное спасибо 8)(с)
:-)
no subject
Date: 2011-01-27 05:50 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-02 08:15 am (UTC)Разбор этой песни на итальянском:)
http://usenet.it.rooar.com/showthread.php?t=2773945&s=13488400408874f8bb4f38f5d99fab96&p=15212372#post15212372
про бретонско-ирландско-валлийско-русский словарь ты, наверное, знаешь:
http://www.cymraeg.ru/geiriadur
no subject
Date: 2011-12-02 08:27 am (UTC)no subject
Date: 2011-12-02 08:41 am (UTC)no subject
Date: 2011-12-02 08:56 am (UTC)no subject
Date: 2011-12-03 06:22 am (UTC)то получается ближе к твоему переводу
Bathroom Organization
Date: 2021-09-10 03:15 am (UTC)Стань королем настоящего средневекового королевства!
Захватывающая RPG игра и симулятор замка
https://fas.st/tdhru