итак, если из бытовых
Jul. 29th, 2014 05:54 pmто это лето погребает меня под толстым слоем бумажной работы.
На повестке месяца две! довольно жирные методички (одна из них не особенно моя, и там не много, зато вторая - адских размеров с методкомплексом в придачу), хорошая статья и английская книжка. Честно говоря, с удовольствием занялась бы последними, но первые - более срочные.
Зато в этом году нашла неожиданно приятную форму прокрастинации: уже почти две недели вишу на https://www.duolingo.com с французским языком. Отношусь к этому как к разминке перед занятиями осенью, но слова и конструкции нарабатываются хорошо и побуждают читать учебники о не очень явных правилах.
Трогательное ощущение грамматического рода во французском :), для меня, например, вполне логично, что мышка, мушка и, скажем, муравьишка - женского рода, но как в эту компанию затесался кит? Une baleine, тем не менее :)
Вообще, морально готовясь к французскому я понимала, что тяжелое наследие латыни там будет попадаться на каждом шагу, но в этом есть и хорошая сторона: если на слух поначалу вообще ничего не было понятно, то по написанию часто можно раскопать одну-две вероятных версии значения.
Друзья, кто учил и французский, и английский, оба, поднимите мне мораль :): что во французском для носителя русского может быть проще английского? Или наоборот, как английский спасает тут? (ну, кроме хорошего процента похожей (заимствованной в обе стороны) лексики?
На повестке месяца две! довольно жирные методички (одна из них не особенно моя, и там не много, зато вторая - адских размеров с методкомплексом в придачу), хорошая статья и английская книжка. Честно говоря, с удовольствием занялась бы последними, но первые - более срочные.
Зато в этом году нашла неожиданно приятную форму прокрастинации: уже почти две недели вишу на https://www.duolingo.com с французским языком. Отношусь к этому как к разминке перед занятиями осенью, но слова и конструкции нарабатываются хорошо и побуждают читать учебники о не очень явных правилах.
Трогательное ощущение грамматического рода во французском :), для меня, например, вполне логично, что мышка, мушка и, скажем, муравьишка - женского рода, но как в эту компанию затесался кит? Une baleine, тем не менее :)
Вообще, морально готовясь к французскому я понимала, что тяжелое наследие латыни там будет попадаться на каждом шагу, но в этом есть и хорошая сторона: если на слух поначалу вообще ничего не было понятно, то по написанию часто можно раскопать одну-две вероятных версии значения.
Друзья, кто учил и французский, и английский, оба, поднимите мне мораль :): что во французском для носителя русского может быть проще английского? Или наоборот, как английский спасает тут? (ну, кроме хорошего процента похожей (заимствованной в обе стороны) лексики?